2015年4月20日星期一

The other side of water way 在水一方

在水一方


绿草苍苍 白雾茫茫
有位佳人 在水一方
绿草萋萋 白雾迷离
有位佳人 靠水而居
我愿逆流而上 依偎在她身旁
无奈前有险滩 道路又远又长
我愿顺流而下 找寻她的方向
却见依稀仿佛 她在水的中央
我愿逆流而上 与她轻言细语
无奈前有险滩 道路曲折无已
我愿顺流而下 找寻她的足迹
却见仿佛依稀 她在水中伫立
绿草苍苍 白雾茫茫
有位佳人 在水一方.

Personal happiness and survival of any political association will always be at odds with one another.  Such is life.

rocidea 

1 条评论:

badvogato 说...

Timi also covered this song when she was 14 in her album 怀念金曲 (Remembering the Golden Hits). It was also included in the CD version 怀念邓丽君金曲 (Remembering Teresa Teng's Golden Hits) published in Taiwan in the year 1995 after the death of Teresa Teng.

Teresa Teng (邓丽君) was also famous for her cover of this song. It was used as the theme song in the sad 40 volume drama 在水一方 (On The Side Of The Waters) released in 1988.

Thanks to Hkship for the lyrics and its translation! I only copied and pasted from his video.

Lyrics:

绿草苍苍 白雾茫茫
Deep green grass, gray white fog,

有位佳人 在水一方
A beautiful lady is on the waterside.

绿草萋萋 白雾迷离
Green grass thinning out, white fog getting blurry,

有位佳人 靠水而居
A beautiful lady lives by the water.

我愿逆流而上 依偎在她身旁
I am willing to go against the current, to be by her side.

无奈前有险滩 道路又远又长
Pity that there are rapid beaches, and paths far and long.

我愿顺流而下 找寻她的方向
I am willing to follow her footsteps, to pursue her direction.

却见依稀仿佛 她在水的中央
As if vaguely seeing her standing in the middle of the water.

我愿逆流而上 与她轻言细语
I am willing to go against the current, and speak to her softly,

无奈前有险滩 道路曲折无已
Pity that there are rapid beaches, and rocky paths.

我愿顺流而下 找寻她的踪迹
I am willing to follow her footsteps, to pursue her shadows.

却见仿佛依稀 她在水中伫立
As if vaguely seeing her stand and wait in the middle of the water.

绿草苍苍 白雾茫茫
Deep green grass, gray white fog,

有位佳人 在水一方
A beautiful lady is on the waterside.